Занесло циклоном южным
Дождь такой, что будь здоров!
Никуда спешить не нужно
По озёрам средь дворов.
Никого тебе не надо,
Удивляйся и смотри:
Вьётся локон водопада,
И мигают фонари.
Снова слышишь ритмы песен
И мелодию стиха.
Понимаешь – мир чудесен,,
Остальное – чепуха!
За минутою минута
Все тревоги унесёт,
И на сердце почему-то
Будет весело и всё.
А когда совсем уж плохо
И уснёшь под шум дождя,
От него не ждёшь подвоха
Он уходит, не будя.
2014
Прочитано 7493 раза. Голосов 5. Средняя оценка: 1,8
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.